Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

с помощью линейки

  • 1 построение с помощью линейки и циркуля

    циркуль ба шугамай туһаар байгуулга

    Краткий бурятско-русский словарь математических терминов > построение с помощью линейки и циркуля

  • 2 rule

    ru:l
    1. сущ.
    1) а) правило, норма to adopt a rule ≈ принять за правило to apply, enforce a rule ≈ ввести правило to break, violate a rule ≈ нарушать правило to establish, lay down, make rulesустанавливать, определять правила to formulate a rule ≈ сформулировать правило to obey, observe a rule ≈ подчиняться правилу to rescind, revoke a rule ≈ отменять правило firm, hard-and-fast, inflexible, strict rule ≈ твердое правило general ruleобщее правило ground rule ≈ основные правила игры It's our rule not to smoke at staff conferences. ≈ У нес не принято курить на встречах персонала. They established a rule that everyone must share the expenses. ≈ Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов. (to be) against, in violation of the rules ≈ нарушать правила it is a rule with them ≈ у них так заведено conflict-of-interest rule exclusionary rule gag rule golden rule majority rule rewrite rule substitution rule rule of the road rule of three rules of decorum as a rule by rule standing rule б) принцип, уклад;
    привычка, обычай killing animals never was my rule ≈ я старался никогда не убивать животных
    2) мн. устав, перечень правил, свод положений(какого-л. общества, ордена и т. п.)
    3) юр. судебное постановление по конкретному делу ;
    предписание, решение суда - nisi
    4) правление;
    владычество to establish one's rule ≈ установить власть to extend one's rule ≈ простирать свою власть to overthrow smb.'s rule ≈ свергнуть чью-л. власть benevolent rule ≈ благожелательная, снисходительная власть despotic rule ≈ деспотическая власть foreign rule ≈ иностранная власть, иностранное владычество (в каких-либо захваченных государствах) home rule ≈ местная власть minority rule ≈ власть меньшинства mob rule ≈ власть толпы popular rule ≈ народная власть
    5) линейка( обык. масштабная)
    6) полигр. линейка;
    шпонrule of thumb
    2. гл.
    1) а) править;
    господствовать, властвовать( особ. о монархах) Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. ≈ Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет. Syn: dominate, hold sway, control б) управлять, руководить;
    контролировать the whole process was ruled by my wife ≈ всем процессом управляла моя жена
    2) преим. юр. устанавливать порядок производства;
    разрешать, вести дело I'm afraid that the judge might rule against you. ≈ Боюсь, судья будет настроен против тебя.
    3) проводить параллельные линии;
    графить, линовать( обык. с помощью линейки) Syn: line, draw columns
    4) оставаться, держаться на определенном уровне (о ценах, ставках и пр.) ∙ rule off rule out правило;
    норма;
    принцип - unanimity * принцип единогласия - * of the road правила дорожного движения;
    (морское) правила расхождения судов - ten second * правило игры в зонах (баскетбол) - * of three (математика) тройное правило - *s of procedure регламент, правила процедуры;
    (юридическое) процессуальные нормы;
    порядок судопроизводства - international *s in force действующие нормы международного права - generally recognized *s of international law общепризнанные нормы международного права привычка, обычай - as a * как правило;
    обычно - to make it a * взять за правило - my * is to have breakfast at seven o'clock обычно я завтракаю в 7 часов утра - it is a * with us у нас такое правило /-ой обычай/ - rainy weather is the * here здесь как правило стоит дождливая погода критерий, стандарт - hard and fast * точный критерий - *s of conduct правила /нормы/ поведения - by * по шаблону, механически - he does everything by * он всегда действует по шаблону, он никогда не проявляет инициативы правление, владычество, господство - during the * of George III в царствование Георга III - countries that were once under the British * страны, которые когда-то были под владычеством Англии pl устав (общества, ордена) - party *s устав партии - *s of the exchange биржевой устав, правила биржи (the *s) (историческое) территория по соседству с тюрьмой, на которой разрешалось жить некоторым заключенным (особ. должникам) (юридическое) постановление по конкретному делу;
    предписание;
    приказ - * absolute постановление суда, имеющее окончательную силу - * nisi условно-окончательное предписание суда, имеющее неокончательную силу ( вступающее в силу с определенного срока, если оно до этого не будет отменено) линейка;
    масштаб - comparing * масштабная линейка - folding * складной метр правило (полиграфия) линейка;
    шпон > there is no * without an exception нет правил без исключения > (the) exception proves the * исключение подтверждает правило управлять, править;
    господствовать, властвовать - to * (over) the country править страной - to * with a heavy hand править железной рукой /деспотически/ - to * the market господствовать на рынке - to * over great overseas territories господствовать над огромными заморскими территориями царствовать;
    быть на троне - Queen Victoria *d (for) nearly sixty years королева Виктория правила почти 60 лет руководить - the headmaster *d the school with a firm hand директор установил в школе строгую дисциплину - they are *d over by a dictatorial boss ими командует начальник с диктаторскими замашками контролировать, управлять;
    сдерживать - to * a fractious horse сдерживать норовистую лошадь - to * one's actions контролировать свои поступки - to * one's affections сдерживать свои чувства - to be *d руководствоваться( чем-л.) ;
    слушаться чьего-л. совета преим. (юридическое) разрешать (дело) ;
    постановлять;
    устанавливать порядок производства - to * out of order признать недопустимым - to * against smth. вынести постановление, запрещающее что-л. - the speaker was *d out of order by the chairman председатель( собрания) лишил оратора слова - the chairman *d against admitting the press to the meeting председатель отклонил предложение о допуске представителей печати линовать, графить - to * lines on paper, to * paper линовать бумагу (коммерческое) стоять на уровне( о ценах, ставках и т. п.) - prices continue to * high цены продолжают стоять на высоком уровне - prices *d lower цены понизились > to * the roast /the roost/ управлять, распоряжаться, хозяйничать, командовать, повелевать > to * with a rod of iron править железной рукой appropriation ~ правило выделения ассигнований rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам as a ~ как правило basic ~ основное правило break a ~ нарушать правило rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам capital requirement ~ правило оценки инвестиций в основной и оборотный капитал choice-of-law ~ правило выбора правовых норм column ~ полигр. строкоразрядная линейка common ~ постановление суда, принятое без ходатайства стороны compositional inference ~ вчт. композиционное правило вывода connecting factor ~ правило коллизионной привязки empirical ~ эмпирическое правило estimation ~ вчт. правило оценивания exemption ~ правило предоставления льгот first loss ~ правило первых убытков first-in-first-out ~ вчт. принцип обслуживания в порядке поступления gag ~ жесткий регламент gag ~ политика затыкания рта general ~ общая норма general ~ общее правило golden ~ золотое правило банковского бизнеса (кредиты и депозиты должны балансироваться по срокам) hard and fast ~ твердое правило;
    точный критерий;
    international rules in force действующие нормы международного права home ~ автономия home ~ (H. R.) ист. гомруль home ~ самоуправление, автономия home ~ самоуправление to make it a ~ взять за правило;
    I make it a rule to get up early я обычно рано встаю inference ~ вчт. правило вывода infringe a ~ не соблюдать правило hard and fast ~ твердое правило;
    точный критерий;
    international rules in force действующие нормы международного права ~ правило;
    принцип;
    норма;
    образец;
    it is a rule with us у нас такое правило joint ~ общее правило last-in-first-out ~ вчт. обслуживание в обратном порядке legal ~ законное правило to make it a ~ взять за правило;
    I make it a rule to get up early я обычно рано встаю standing ~ постоянно действующие правила;
    to make rules устанавливать правила nonpreemptive ~ вчт. правило обслуживания без прерывания omnibus ~ мор. страх. правило, объединяющее различные требования optimal decision ~ правило принятия оптимальных решений optional ~ необязательное правило perpetuity ~ непрерывное правопреемство priority ~ вчт. правило назначения приоритетов pro rata ~ правило пропорциональности pro rata ~ принцип пропорциональности production ~ вчт. правило вывода provisional ~ временная норма provisional ~ временное правило queue-selection ~ вчт. правило выбора очереди random ~ вчт. правило случайного выбора resolution ~ вчт. правило резолюции restrictive practices ~ принцип ограничительной торговой практики restrictive ~ ограничительная норма rewrite ~ вчт. правило подстановки rule власть ~ господство ~ господствовать ~ действовать ~ контролировать ~ полигр. линейка;
    шпон ~ (масштабная) линейка;
    наугольник;
    масштаб ~ линовать, графить ~ норма ~ норма права ~ постановление, решение суда или судьи;
    rule nisi см. nisi ~ постановление, предписание, приказ ~ постановление ~ постановлять (that) ;
    устанавливать правило ~ постановлять ~ правило;
    принцип;
    норма;
    образец;
    it is a rule with us у нас такое правило ~ правило ~ править ~ правление, господство, власть ~ правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы ~ правление ~ предписание ~ разрешать дело ~ руководить ~ стоять на определенном уровне (о ценах) ;
    rule out исключать ~ стоять на уровне ~ управлять, править, властвовать;
    руководить;
    господствовать ~ управлять ~ устав (общества, ордена) ~ устанавливать ~ устанавливать порядок судебного производства ~ устанавливать правило ~ устанавливать правовую норму ~ based system вчт. продкукционная система ~ for borrowing правило получения займа ~ постановление, решение суда или судьи;
    rule nisi см. nisi ~ of apportionment правило распределения ~ of caveat emptor правило "качество на риске покупателя" ~ of dating правило датировки ~ of entry правило бухгалтерской проводки ~ правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы ~ of imputed rent value правило условно начисленной арендной стоимости ~ of law власть закона ~ of law господство права ~ of law законность ~ of law норма права, правовая норма ~ of law норма права ~ of law правопорядок ~ of law торжество права ~ of negligence принцип преступной небрежности ~ of notice правило уведомления ~ of precedent норма прецедента ~ правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы ~ of the road правила (уличного) движения ~ of the road мор. правила расхождения судов;
    rule of three мат. тройное правило ~ of the road мор. правила расхождения судов;
    rule of three мат. тройное правило ~ of thumb практический способ, метод (в отличие от научного) ~ of thumb приближенный подсчет ~ of transition принцип перехода ~ стоять на определенном уровне (о ценах) ;
    rule out исключать ~ out исключать rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам scope ~s вчт. правила видимости slide ~ = sliding rule slide ~ счетная логарифмическая линейка slide ~ = sliding rule sliding ~ логарифмическая линейка slip ~ правило-листовка special ~ специальное правило standing ~ постоянно действующие правила;
    to make rules устанавливать правила statutory ~ установленное правило tax ~ принцип налогообложения taxation ~ принцип налогообложения transformation ~ вчт. правило трансформации transitional ~ временно действующее правило venue ~ правило территориальной подсудности visibility ~ вчт. правило видимости work ~s правила распорядка на предприятии

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rule

  • 3 rule

    1. сущ.
    1) общ. правило, норма

    to apply, enforce a rule — ввести правило

    to break, violate a rule — нарушать правило

    to establish, lay down, make rules — устанавливать, определять правила

    to obey, observe a rule — подчиняться правилу

    to rescind, revoke a rule — отменять правило

    firm, hard-and-fast, inflexible, strict rule — твердое правило

    It's our rule not to smoke at staff conferences. — У нас не принято курить на встречах персонала.

    They established a rule that everyone must share the expenses. — Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов

    Syn:
    See:
    2) общ. принцип, уклад; привычка, обычай

    Killing animals never was my rule. — Я старался никогда не убивать животных.

    3) общ. стандарт; критерий; типичное положение вещей, норма

    Fair weather was the rule yesterday. — Вчера целый день была ясная погода.

    4) общ. устав, перечень правил, свод положений (какого-л. общества, ордена и т. п.)
    5) общ. судебное постановление ( по конкретному делу); предписание, решение суда
    6) пол. правление; владычество, господство; время правления

    to overthrow smb.'s rule — свергнуть чью-л. власть

    benevolent rule — благожелательная, снисходительная власть

    Syn:
    2. гл.
    1) общ. править; господствовать, властвовать ( особенно о монархах)

    Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. — Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет.

    Syn:
    2) общ. управлять, руководить; контролировать

    He ruled his appetites firmly. — Он сурово сдерживал свои желания.

    He is ruled by his passions. — Он подвержен страстям.

    The whole process was ruled by my wife. — Всем процессом управляла моя жена.

    3) юр. устанавливать порядок производства; разрешать, вести дело ( в суде)

    I'm afraid that the judge might rule against you. — Боюсь, судья будет настроен против тебя.

    4) юр. устанавливать правовые нормы
    5) общ. проводить параллельные линии; графить, линовать ( с помощью линейки)
    Syn:
    6) эк. оставаться, держаться на определенном уровне (о ценах, ставках и пр.)
    7) общ. преобладать, превалировать; доминировать

    The physical did not rule in her nature. — Материальное не доминировало в ее натуре.

    Syn:

    * * *
    rule 80-20 law правило 80-20: правило, согласно которому менеджмент должен концентрироваться на производстве 20% товаров, которые приносят 80% доходов; = Pareto's law.

    Англо-русский экономический словарь > rule

  • 4 rule

    1. noun
    1) правило; принцип; норма; образец; it is a rule with us у нас такое правило;
    rule of the road
    а) правила (уличного) движения;
    б) naut. правила расхождения судов; rule of three math. тройное правило; rules of the game правила игры; rules of decorum правила приличия, правила этикета; as a rule как правило, обычно; by rule по (установленным) правилам; hard and fast rule твердое правило; точный критерий; international rules in force действующие нормы международного права; standing rule постоянно действующие правила; to make rules устанавливать правила; to make it a rule взять за правило; I make it a rule to get up early я обычно рано встаю
    2) постановление, решение суда или судьи; rule nisi см. nisi
    3) правление, власть; владычество, господство; the rule of the people власть народа; the rule of force власть силы
    4) устав (общества, ордена)
    5) (масштабная) линейка; наугольник; масштаб
    6) typ. линейка; шпон
    rule of thumb
    а) практический способ, метод (в отличие от научного);
    б) приближенный подсчет
    2. verb
    1) управлять, править, властвовать; руководить; господствовать
    2) постановлять (that); устанавливать правило
    3) линовать, графить
    4) стоять на определенном уровне (о ценах)
    rule out
    Syn:
    control
    * * *
    1 (0) стоять на уровне
    2 (n) правило
    3 (v) действовать; котироваться; преобладать; управлять
    * * *
    1) правило 2) править, управлять
    * * *
    [ ruːl] n. правило, устав, норма, принцип; владычество, господство, власть; постановление суда, правление, решение суда или судьи; линейка, масштаб, масштабная линейка, наугольник, шпон v. управлять, править, господствовать, властвовать, руководить; постановлять, устанавливать правило; линовать, расчертить, расчерчивать, графить; стоять на определенном уровне
    * * *
    владеть
    владычества
    владычество
    властвовать
    власть
    господства
    господство
    господствовать
    действовать
    линейка
    обладать
    образец
    постановление
    правила
    правило
    править
    приговор
    руководить
    творить
    управлять
    устав
    * * *
    1. сущ. 1) а) правило б) принцип в) стандарт; критерий; типичное положение вещей 2) мн. устав, перечень правил, свод положений 3) юр. судебное постановление ( по конкретному делу); предписание, решение суда 4) правление; владычество, господство; тж.время правления 2. гл. 1) а) править; господствовать, властвовать (особ. о монархах) б) управлять, руководить; контролировать прям. и перен. 2) а) преим. юр. устанавливать порядок производства; разрешать, вести дело б) устанавливать правовые нормы 3) проводить параллельные линии; графить, линовать (обыкн. с помощью линейки)

    Новый англо-русский словарь > rule

  • 5 rule

    [ruːl] 1. сущ.
    1)
    а) правило, норма

    firm / hard-and-fast / inflexible / strict rule — твёрдое правило

    to apply / enforce a rule — ввести правило

    to break / violate a rule — нарушать правило

    to establish / lay down / make rules — устанавливать, определять правила

    to obey / observe a rule — подчиняться правилу

    to rescind / revoke a rule — отменять правило

    to be against / in violation of the rules — нарушать правила

    They established a rule that everyone must share the expenses. — Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов.

    - exclusionary rule
    - gag rule
    - golden rule
    - substitution rule
    - rule of the road
    - rules of decorum
    - as a rule
    - by rule
    - standing rule
    б) принцип, уклад; привычка, обычай

    It's our rule not to smoke at staff conferences. — У нас не принято курить на встречах персонала.

    It is a rule with them. — У них так заведено.

    2) стандарт; критерий; типичное положение вещей, норма

    Fair weather was the rule yesterday. — Вчера целый день была ясная погода.

    3) ( rules) устав, перечень правил, свод положений (какого-л. общества, ордена и т. п.)
    4) юр. судебное постановление ( по конкретному делу); предписание, решение суда
    5)
    а) правление; владычество, господство

    benevolent rule — благожелательная, снисходительная власть

    foreign rule — иностранная власть, иностранное владычество (в каких-л. захваченных государствах)

    to overthrow smb.'s rule — свергнуть чью-л. власть

    Syn:
    Syn:
    7) полигр. линейка; шпон
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Rules for using sequence of tenses[/ref]
    ••
    2. гл.
    1)
    а) править; господствовать, властвовать ( особенно о монархах)

    Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. — Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет.

    Syn:
    б) управлять, руководить

    The whole process was ruled by my wife. — Всем процессом управляла моя жена.

    He ruled his appetites firmly. — Он сурово сдерживал свои желания.

    He is ruled by his passions. — Он подвержен страстям.

    2)
    а) обычно юр. устанавливать порядок производства; разрешать, вести дело

    I'm afraid that the judge might rule against you. — Боюсь, судья будет настроен против тебя.

    3) проводить параллельные линии; графить, линовать ( обычно с помощью линейки)
    Syn:
    4) оставаться, держаться на определённом уровне (о ценах, ставках); существовать в определённом состоянии
    5) преобладать, превалировать; доминировать
    Syn:
    6) разг. рулить, быть крутым

    The graffiti on the wall said 'Liverpool rules OK'. — На стене было написано "Ливерпуль - чемпион!"

    Don't bother telling me how it looks, I know it rules. — Можешь не говорить мне, как это выглядит - я знаю, что это круто.

    Ant:
    - rule out
    ••

    to rule the roost / roast уст. — командовать, верховодить; задавать тон

    Англо-русский современный словарь > rule

  • 6 power management

    1. энергоменеджмент
    2. управление электропитанием
    3. контроль потребления электроэнергии

     

    контроль потребления электроэнергии
    контроль энергопотребления


    [Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    управление электропитанием
    -
    [Интент]


    Управление электропитанием ЦОД

    Автор: Жилкина Наталья
    Опубликовано 23 апреля 2009 года


    Источники бесперебойного питания, функционирующие в ЦОД, составляют важный элемент общей системы его энергообеспечения. Вписываясь в контур управления ЦОД, система мониторинга и управления ИБП становится ядром для реализации эксплуатационных функций.

    Три задачи

    Системы мониторинга, диагностики и управления питанием нагрузки решают три основные задачи: позволяют ИБП выполнять свои функции, оповещать персонал о происходящих с ними событиях и посылать команды для автоматического завершения работы защищаемого устройства.

    Мониторинг параметров ИБП предполагает отображение и протоколирование состояния устройства и всех событий, связанных с его изменением. Диагностика реализуется функциями самотестирования системы. Управляющие же функции предполагают активное вмешательство в логику работы устройства.

    Многие специалисты этого рынка, отмечая важность процедуры мониторинга, считают, что управление должно быть сведено к минимуму. «Функция управления ИБП тоже нужна, но скорее факультативно, — говорит Сергей Ермаков, технический директор компании Inelt и эксперт в области систем Chloride. — Я глубоко убежден, что решения об активном управляющем вмешательстве в работу систем защиты электропитания ответственной нагрузки должен принимать человек, а не автоматизированная система. Завершение работы современных мощных серверов, на которых функционируют ответственные приложения, — это, как правило, весьма длительный процесс. ИБП зачастую не способны обеспечивать необходимое для него время, не говоря уж о времени запуска какого-то сервиса». Функция же мониторинга позволяет предотвратить наступление нежелательного события — либо, если таковое произошло, проанализировать его причины, опираясь не на слова, а на запротоколированные данные, хранящиеся в памяти адаптера или файлах на рабочей станции мониторинга.

    Эту точку зрения поддерживает и Алексей Сарыгин, технический директор компании Radius Group: «Дистанционное управление мощных ИБП — это вопрос, к которому надо подходить чрезвычайно аккуратно. Если функции дистанционного мониторинга и диспетчеризации необходимы, то практика предоставления доступа персоналу к функциям дистанционного управления представляется радикально неверной. Доступность модулей управления извне потенциально несет в себе риск нарушения безопасности и категорически снижает надежность системы. Если существует физическая возможность дистанционно воздействовать на ИБП, на его параметры, отключение, снятие нагрузки, закрытие выходных тиристорных ключей или блокирование цепи байпаса, то это чревато потерей питания всего ЦОД».

    Практически на всех трехфазных ИБП предусмотрена кнопка E.P.O. (Emergency Power Off), дублер которой может быть выведен на пульт управления диспетчерской. Она обеспечивает аварийное дистанционное отключение блоков ИБП при наступлении аварийных событий. Это, пожалуй, единственная возможность обесточить нагрузку, питаемую от трехфазного аппарата, но реализуется она в исключительных случаях.

    Что же касается диагностики электропитания, то, как отмечает Юрий Копылов, технический директор московского офиса корпорации Eaton, в последнее время характерной тенденцией в управляющем программном обеспечении стал отказ от предоставления функций удаленного тестирования батарей даже системному администратору.

    — Адекватно сравнивать состояние батарей необходимо под нагрузкой, — говорит он, — сам тест запускать не чаще чем раз в два дня, а разряжать батареи надо при одном и том же токе и уровне нагрузки. К тому же процесс заряда — довольно долгий. Все это не идет батареям на пользу.

    Средства мониторинга

    Производители ИБП предоставляют, как правило, сразу несколько средств мониторинга и в некоторых случаях даже управления ИБП — все они основаны на трех основных методах.

    В первом случае устройство подключается напрямую через интерфейс RS-232 (Com-порт) к консоли администратора. Дальность такого подключения не превышает 15 метров, но может быть увеличена с помощью конверторов RS-232/485 и RS-485/232 на концах провода, связывающего ИБП с консолью администратора. Такой способ обеспечивает низкую скорость обмена информацией и пригоден лишь для топологии «точка — точка».

    Второй способ предполагает использование SNMP-адаптера — встроенной или внешней интерфейсной карты, позволяющей из любой точки локальной сети получить информацию об основных параметрах ИБП. В принципе, для доступа к ИБП через SNMP достаточно веб-браузера. Однако для большего комфорта производители оснащают свои системы более развитым графическим интерфейсом, обеспечивающим функции мониторинга и корректного завершения работы. На базе SNMP-протокола функционируют все основные системы мониторинга и управления ИБП, поставляемые штатно или опционально вместе с ИБП.

    Стандартные SNMP-адаптеры поддерживают подключение нескольких аналоговых или пороговых устройств — датчик температуры, движения, открытия двери и проч. Интеграция таких устройств в общую систему мониторинга крупного объекта (например, дата-центра) позволяет охватить огромное количество точек наблюдения и отразить эту информацию на экране диспетчера.

    Большое удобство предоставляет метод эксплуатационного удаленного контроля T.SERVICE, позволяющий отследить работу оборудования посредством телефонной линии (через модем GSM) или через Интернет (с помощью интерфейса Net Vision путем рассылки e-mail на электронный адрес потребителя). T.SERVICE обеспечивает диагностирование оборудования в режиме реального времени в течение 24 часов в сутки 365 дней в году. ИБП автоматически отправляет в центр технического обслуживания регулярные отчеты или отчеты при обнаружении неисправности. В зависимости от контролируемых параметров могут отправляться уведомления о неправильной эксплуатации (с пользователем связывается опытный специалист и рекомендует выполнить простые операции для предотвращения ухудшения рабочих характеристик оборудования) или о наличии отказа (пользователь информируется о состоянии устройства, а на место установки немедленно отправляется технический специалист).

    Профессиональное мнение

    Наталья Маркина, коммерческий директор представительства компании SOCOMEC

    Управляющее ПО фирмы SOCOMEC легко интегрируется в общий контур управления инженерной инфраструктурой ЦОД посредством разнообразных интерфейсов передачи данных ИБП. Установленное в аппаратной или ЦОД оборудование SOCOMEC может дистанционно обмениваться информацией о своих рабочих параметрах с системами централизованного управления и компьютерными сетями посредством сухих контактов, последовательных портов RS232, RS422, RS485, а также через интерфейс MODBUS TCP и GSS.

    Интерфейс GSS предназначен для коммуникации с генераторными установками и включает в себя 4 входа (внешние контакты) и 1 выход (60 В). Это позволяет программировать особые процедуры управления, Global Supply System, которые обеспечивают полную совместимость ИБП с генераторными установками.

    У компании Socomec имеется широкий выбор интерфейсов и коммуникационного программного обеспечения для установки диалога между ИБП и удаленными системами мониторинга промышленного и компьютерного оборудования. Такие опции связи, как панель дистанционного управления, интерфейс ADC (реконфигурируемые сухие контакты), обеспечивающий ввод и вывод данных при помощи сигналов сухих контактов, интерфейсы последовательной передачи данных RS232, RS422, RS485 по протоколам JBUS/MODBUS, PROFIBUS или DEVICENET, MODBUS TCP (JBUS/MODBUS-туннелирование), интерфейс NET VISION для локальной сети Ethernet, программное обеспечение TOP VISION для выполнения мониторинга с помощью рабочей станции Windows XP PRO — все это позволяет контролировать работу ИБП удобным для пользователя способом.

    Весь контроль управления ИБП, ДГУ, контроль окружающей среды сводится в единый диспетчерский пункт посредством протоколов JBUS/MODBUS.
     

    Индустриальный подход

    Третий метод основан на использовании высокоскоростной индустриальной интерфейсной шины: CANBus, JBus, MODBus, PROFIBus и проч. Некоторые модели ИБП поддерживают разновидность универсального smart-слота для установки как карточек SNMP, так и интерфейсной шины. Система мониторинга на базе индустриальной шины может быть интегрирована в уже существующую промышленную SCADA-систему контроля и получения данных либо создана как заказное решение на базе многофункциональных стандартных контроллеров с выходом на шину. Промышленная шина через шлюзы передает информацию на удаленный диспетчерский пункт или в систему управления зданием (Building Management System, BMS). В эту систему могут быть интегрированы и контроллеры, управляющие ИБП.

    Универсальные SCADA-системы поддерживают датчики и контроллеры широкого перечня производителей, но они недешевы и к тому же неудобны для внесения изменений. Но если подобная система уже функционирует на объекте, то интеграция в нее дополнительных ИБП не представляет труда.

    Сергей Ермаков, технический директор компании Inelt, считает, что применение универсальных систем управления на базе промышленных контроллеров нецелесообразно, если используется для мониторинга только ИБП и ДГУ. Один из практичных подходов — создание заказной системы, с удобной для заказчика графической оболочкой и необходимым уровнем детализации — от карты местности до поэтажного плана и погружения в мнемосхему компонентов ИБП.

    — ИБП может передавать одинаковое количество информации о своем состоянии и по прямому соединению, и по SNMP, и по Bus-шине, — говорит Сергей Ермаков. — Применение того или иного метода зависит от конкретной задачи и бюджета. Создав первоначально систему UPS Look для мониторинга ИБП, мы интегрировали в нее систему мониторинга ДГУ на основе SNMP-протокола, после чего по желанию одного из заказчиков конвертировали эту систему на промышленную шину Jbus. Новое ПО JSLook для мониторинга неограниченного количества ИБП и ДГУ по протоколу JBus является полнофункциональным средством мониторинга всей системы электроснабжения объекта.

    Профессиональное мение

    Денис Андреев, руководитель департамента ИБП компании Landata

    Практически все ИБП Eaton позволяют использовать коммуникационную Web-SNMP плату Connect UPS и датчик EMP (Environmental Monitoring Probe). Такой комплект позволяет в числе прочего осуществлять мониторинг температуры, влажности и состояния пары «сухих» контактов, к которым можно подключить внешние датчики.

    Решение Eaton Environmental Rack Monitor представляет собой аналог такой связки, но с существенно более широким функционалом. Внешне эта система мониторинга температуры, влажности и состояния «сухих» контактов выполнена в виде компактного устройства, которое занимает минимум места в шкафу или в помещении.

    Благодаря наличию у Eaton Environmental Rack Monitor (ERM) двух выходов датчики температуры или влажности можно разместить в разных точках стойки или помещения. Поскольку каждый из двух датчиков имеет еще по два сухих контакта, с них дополнительно можно принимать сигналы от датчиков задымления, утечки и проч. В центре обработки данных такая недорогая система ERM, состоящая из неограниченного количества датчиков, может транслировать информацию по протоколу SNMP в HTML-страницу и позволяет, не приобретая специального ПО, получить сводную таблицу измеряемых величин через веб-браузер.

    Проблему дефицита пространства и высокой плотности размещения оборудования в серверных и ЦОД решают системы распределения питания линейки Eaton eDPU, которые можно установить как внутри стойки, так и на группу стоек.

    Все модели этой линейки представляют четыре семейства: системы базового исполнения, системы с индикацией потребляемого тока, с мониторингом (локальным и удаленным, по сети) и управляемые, с возможностью мониторинга и управления электропитанием вплоть до каждой розетки. С помощью этих устройств можно компактным способом увеличить количество розеток в одной стойке, обеспечить контроль уровня тока и напряжения критичной нагрузки.

    Контроль уровня потребляемой мощности может осуществляться с высокой степенью детализации, вплоть до сервера, подключенного к конкретной розетке. Это позволяет выяснить, какой сервер перегревается, где вышел из строя вентилятор, блок питания и т. д. Программным образом можно запустить сервер, подключенный к розетке ePDU. Интеграция системы контроля ePDU в платформу управления Eaton находится в процессе реализации.

    Требование объекта

    Как поясняет Олег Письменский, в критичных объектах, таких как ЦОД, можно условно выделить две области контроля и управления. Первая, Grey Space, — это собственно здание и соответствующая система его энергообеспечения и энергораспределения. Вторая, White Space, — непосредственно машинный зал с его системами.

    Выбор системы управления энергообеспечением ЦОД определяется типом объекта, требуемым функционалом системы управления и отведенным на эти цели бюджетом. В большинстве случаев кратковременная задержка между наступлением события и получением информации о нем системой мониторинга по SNMP-протоколу допустима. Тем не менее в целом ряде случаев, если характеристики объекта подразумевают непрерывность его функционирования, объект является комплексным и содержит большое количество элементов, требующих контроля и управления в реальном времени, ни одна стандартная система SNMP-мониторинга не обеспечит требуемого функционала. Для таких объектов применяют системы управления real-time, построенные на базе программно-аппаратных комплексов сбора данных, в том числе c функциями Softlogic.

    Системы диспетчеризации и управления крупными объектами реализуются SCADA-системами, широкий перечень которых сегодня присутствует на рынке; представлены они и в портфеле решений Schneider Electric. Тип SCADA-системы зависит от класса и размера объекта, от количества его элементов, требующих контроля и управления, от уровня надежности. Частный вид реализации SCADA — это BMS-система(Building Management System).

    «Дата-центры с объемом потребляемой мощности до 1,5 МВт и уровнем надежности Tier I, II и, с оговорками, даже Tier III, могут обслуживаться без дополнительной SCADA-системы, — говорит Олег Письменский. — На таких объектах целесообразно применять ISX Central — программно-аппаратный комплекс, использующий SNMP. Если же категория и мощность однозначно предполагают непрерывность управления, в таких случаях оправданна комбинация SNMP- и SCADA-системы. Например, для машинного зала (White Space) применяется ISX Central с возможными расширениями как Change & Capacity Manager, в комбинации со SCADA-системой, управляющей непосредственно объектом (Grey Space)».

    Профессиональное мнение

    Олег Письменский, директор департамента консалтинга APC by Schneider Electric в России и СНГ

    Подход APC by Schneider Electric к реализации полномасштабного полноуправляемого и надежного ЦОД изначально был основан на базисных принципах управления ИТ-инфраструктурой в рамках концепции ITIL/ITSM. И история развития системы управления инфраструктурой ЦОД ISX Manager, которая затем интегрировалась с программно-аппаратным комплексом NetBotz и трансформировалась в портал диспетчеризации ISX Central, — лучшее тому доказательство.

    Первым итогом поэтапного приближения к намеченной цели стало наращивание функций контроля параметров энергообеспечения. Затем в этот контур подключилась система управления кондиционированием, система контроля параметров окружающей среды. Очередным шагом стало измерение скорости воздуха, влажности, пыли, радиации, интеграция сигналов от камер аудио- и видеонаблюдения, системы управления блоками розеток, завершения работы сервера и т. д.

    Эта система не может и не должна отвечать абсолютно всем принципам ITSM, потому что не все они касаются существа поставленной задачи. Но как только в отношении политик и некоторых тактик управления емкостью и изменениями в ЦОД потребовался соответствующий инструментарий — это нашло отражение в расширении функционала ISX Central, который в настоящее время реализуют ПО APC by Schneider Electric Capacity Manager и APC by Schneider Electric Change Manager. С появлением этих двух решений, интегрированных в систему управления реальным объектом, АРС предоставляет возможность службе эксплуатации оптимально планировать изменения количественного и качественного состава оборудования машинного зала — как на ежедневном оперативном уровне, так и на уровне стратегических задач массовых будущих изменений.

    Решение APC by Schneider Electric Capacity обеспечивает автоматизированную обработку информации о свободных ресурсах инженерной инфраструктуры, реальном потреблении мощности и пространстве в стойках. Обращаясь к серверу ISX Central, системы APC by Schneider Electric Capacity Manager и APC by Schneider Electric Change Manager оценивают степень загрузки ИБП и систем охлаждения InRow, прогнозируют воздействие предполагаемых изменений и предлагают оптимальное место для установки нового или перестановки имеющегося оборудования. Новые решения позволяют, выявив последствия от предполагаемых изменений, правильно спланировать замену оборудования в ЦОД.

    Переход от частного к общему может потребовать интеграции ISX Central в такие, например, порталы управления, как Tivoli или Open View. Возможны и другие сценарии, когда ISX Central вписывается и в SCADA–систему. В этом случае ISX Central выполняет роль диспетчерской настройки, функционал которой распространяется на серверную комнату, но не охватывает целиком периметр объекта.

    Случай из практики

    Решение задачи управления энергообеспечением ЦОД иногда вступает в противоречие с правилами устройств электроустановок (ПУЭ). Может оказаться, что в соответствии с ПУЭ в ряде случаев (например, при компоновке щитов ВРУ) необходимо обеспечить механические блокировки. Однако далеко не всегда это удается сделать. Поэтому такая задача часто требует нетривиального решения.

    — В одном из проектов, — вспоминает Алексей Сарыгин, — где система управления включала большое количество точек со взаимными пересечениями блокировок, требовалось не допустить снижения общей надежности системы. В этом случае мы пришли к осознанному компромиссу, сделали систему полуавтоматической. Там, где это было возможно, присутствовали механические блокировки, за пультом дежурной смены были оставлены функции мониторинга и анализа, куда сводились все данные о положении всех автоматов. Но исполнительную часть вывели на отдельную панель управления уже внутри ВРУ, где были расположены подробные пользовательские инструкции по оперативному переключению. Таким образом мы избавились от излишней автоматизации, но постарались минимизировать потери в надежности и защититься от ошибок персонала.

    [ http://www.computerra.ru/cio/old/products/infrastructure/421312/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > power management

  • 7 compass

    5) (мн. ч.) циркуль
    by means of compasses and ruler — с помощью циркуля и линейки;
    to adjust ( to compensate) compass — устранять (списывать) девиацию компаса;
    -
    aperiodic-type compass
    -
    automatic radio compass
    -
    auxiliary compass
    -
    azimuth compass
    -
    bar compass
    -
    beam compass
    -
    bearing compass
    -
    boat compass
    -
    bow compass
    -
    Brunton compass
    -
    cabin compass
    -
    celestial compass
    -
    distant-reading compass
    -
    diving compass
    -
    drawing compass
    -
    drop bow compass
    -
    fixed loop radio compass
    -
    floating-card compass
    -
    fluxgate compass
    -
    gyro fluxgate compass
    -
    gyromagnetic compass
    -
    gyroscopic compass
    -
    hanging compass
    -
    immersed compass
    -
    induction compass
    -
    lengthening bar compass
    -
    magnesyn compass
    -
    magnetic compass
    -
    mariner's compass
    -
    marine compass
    -
    master compass
    -
    mining compass
    -
    navigating compass
    -
    prismatic compass
    -
    pump compass
    -
    radio compass
    -
    remote-indicating compass
    -
    remote-reading magnetic compass
    -
    repeater compass
    -
    ship compass
    -
    sighting compass
    -
    sky compass
    -
    spirit compass
    -
    standard compass
    -
    stecring compass
    -
    surveying compass
    -
    tailor compass
    -
    wireless compass

    Англо-русский словарь технических терминов > compass

  • 8 by means of compasses and ruler

    Универсальный англо-русский словарь > by means of compasses and ruler

  • 9 rail imprint

    Универсальный англо-русский словарь > rail imprint

  • 10 Konstruktion mit Zirkel und Lineal

    Универсальный немецко-русский словарь > Konstruktion mit Zirkel und Lineal

  • 11 rail imprint

    оттиск, полученный с помощью впечатывающей линейки

    Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > rail imprint

  • 12 scroll box

    ползунок [линейки прокрутки]
    в ГИП - перемещаемый с помощью мыши прямоугольник, находящийся на линейке прокрутки. Ползунок показывает на линейке прокрутки положение отображаемого участка относительно всего документа и служит для быстрого визуального поиска нужной области. В документах большого объёма более эффективно использование механизмов закладок и поиска
    см. тж. bookmark, scroll, scroll bar

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > scroll box

  • 13 imprint

    1. выходные данные
    2. метка, штамп, тиснение; тиснить; отпечатывать; впечатывать
    3. изображение, полученное путём впечатывания

    rail imprint — оттиск, полученный с помощью впечатывающей линейки

    English-Russian big polytechnic dictionary > imprint

  • 14 rail imprint

    оттиск, полученный с помощью впечатывающей линейки

    English-Russian big polytechnic dictionary > rail imprint

  • 15 Konstruktion mit Zirkel und Lineal

    Konstruktion f mit Zirkel und Lineal построение с. с помощью циркуля и линейки

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Konstruktion mit Zirkel und Lineal

  • 16 transportir

    I
    сущ. транспортир (чертежный прибор в виде разделенного на градусы полукруга и линейки, служащий для измерения и построения углов). Bucaqların transportirlə qurulması построение углов с помощью транспортира
    II
    прил. транспортирный. Transportir xətkeşi транспортирная линейка

    Azərbaycanca-rusca lüğət > transportir

  • 17 линейка

    линейка
    линейка (вияш корным кораш, иктаж-мом висаш, шотлаш кучылтмо инструмент)

    Линейка дене удыралаш провести линию по линейке.

    То ик вере, то вес вере куралме кашын келгытшым сантиметрым ончыктышо линейкаж дене (Корнил Степанович) вискален ончыктыш. Ф. Смирнов. Корнил Степанович то здесь, то там смерил с помощью своей сантиметровой линейки глубину пахотного слоя.

    Соколов, вынер сумкаж гыч линейкам луктын, эн кӱшан возен шындыме «Ондре» мутым удырыш, числам гына кодыш. В. Иванов. Достав из холщовой сумки линейку, Соколов зачеркнул написанное на самом верху слово «Ондре», оставил только число.

    Марийско-русский словарь > линейка

  • 18 линейка

    линейка (вияш корным кораш, иктаж-мом висаш, шотлаш кучылтмо инструмент). Линейка дене удыралаш провести линию по линейке.
    □ То ик вере, то вес вере куралме кашын келгытшым сантиметрым ончыктышо линейкаж дене (Корнил Степанович) вискален ончыктыш. Ф. Смирнов. Корнил Степанович то здесь, то там смерил с помощью своей сантиметровой линейки глубину пахотного слоя. Соколов, вынер сумкаж гыч линейкам луктын, эн кӱшан возен шындыме «Ондре» мутым удырыш, числам гына кодыш. В. Иванов. Достав из холщовой сумки линейку, Соколов зачеркнул написанное на самом верху слово «Ондре», оставил только число.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > линейка

  • 19 linear scale

    The English-Russian dictionary of geoinformatics > linear scale

  • 20 horizontal ruler

    1. горизонтальная линейка

     

    горизонтальная линейка
    Линейка, расположенная вверху окна программы. С помощью этой линейки пользователь может определять и устанавливать различные параметры форматирования документа, такие как выключка абзацев, ширина столбцов таблицы, размер табуляции, границы печатной страницы и т.д.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > horizontal ruler

См. также в других словарях:

  • Построение с помощью циркуля и линейки — Построения с помощью циркуля и линейки  раздел евклидовой геометрии, известный с античных времён. В задачах на построение циркуль и линейка считаются идеальными инструментами, в частности: Линейка не имеет делений и имеет сторону бесконечной …   Википедия

  • Построения при помощи циркуля и линейки — Построения с помощью циркуля и линейки раздел евклидовой геометрии, известный с античных времён. В задачах на построение возможны следующие операции: Отметить произвольную точку на плоскости, точку на одной из построенных линий или точку… …   Википедия

  • Построения с помощью циркуля и линейки — раздел евклидовой геометрии, известный с античных времён. В задачах на построение возможны следующие операции: Отметить произвольную точку на плоскости, точку на одной из построенных линий или точку пересечения двух построенных линий. С помощью… …   Википедия

  • Перпендикулярность оси шпинделя к рабочей поверхности направляющей линейки — 2.1.6. Перпендикулярность оси шпинделя к рабочей поверхности направляющей линейки Проверка проводится в соответствии со схемой, указанной на черт. 7. К рабочей поверхности направляющей линейки 1 прикладывают на двух калиброванных плитках 2… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Построение циркулем и линейкой — Построения с помощью циркуля и линейки раздел евклидовой геометрии, известный с античных времён. В задачах на построение возможны следующие операции: Отметить произвольную точку на плоскости, точку на одной из построенных линий или точку… …   Википедия

  • ГЕОМЕТРИЯ — раздел математики, занимающийся изучением свойств различных фигур (точек, линий, углов, двумерных и трехмерных объектов), их размеров и взаимного расположения. Для удобства преподавания геометрию подразделяют на планиметрию и стереометрию. В… …   Энциклопедия Кольера

  • ИЗМЕРЕНИЯ И ВЗВЕШИВАНИЕ — Измерения служат для получения точного, объективного и легко воспроизводимого описания физической величины. Не производя измерений, нельзя охарактеризовать физическую величину количественно. Чисто словесные определения низкая или высокая… …   Энциклопедия Кольера

  • Малая полуось — Не следует путать с термином «Эллипсис». Эллипс и его фокусы Эллипс (др. греч. ἔλλειψις недостаток, в смысле недостатка эксцентриситета до 1) геометрическое место точек M Евклидовой плоскости, для которых сумма расстояний от двух данных точек F1… …   Википедия

  • Эллипс (геометрич.) — Не следует путать с термином «Эллипсис». Эллипс и его фокусы Эллипс (др. греч. ἔλλειψις недостаток, в смысле недостатка эксцентриситета до 1) геометрическое место точек M Евклидовой плоскости, для которых сумма расстояний от двух данных точек F1… …   Википедия

  • Семнадцатиугольник правильный — принадлежит к числу правильных многоугольников, которые могут быть вписаны в круг геометрическими построениями, выполнимыми с помощью линейки и циркуля. В статье Деление (см.) было говорено о геометрическом делении окружности на несколько равных… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Правильный пятиугольник — Иное название этого понятия  «Пентагон»; см. также другие значения. Правильный пятиугольник Правильный пятиугольник (греч …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»